7ème Art
Artistes
Arts graphiques
Arts plastiques
Conteurs / Guides
Ecrivains / Poètes
Gardiens de la mémoire
Gastronomes
Groupes et troupes
Intervenants théâtre
Langues et cultures
Musiciens / Compositeurs
Organisateurs d'événements

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
Catherine FOUQUET
Ecrivains / Poètes, Langues et cultures
 
   BIOGRAPHIE
Née en 1967, Catherine Fouquet, est ancienne élève de l’École Normale Supérieure de Fontenay/Saint-Cloud et agrégée d’allemand.

Maître de conférences, elle a enseigné de 2000 à 2008 la littérature allemande du Moyen Âge au XVIe siècle ainsi que la traduction à l’université de Strasbourg.

Catherine Fouquet est titulaire d’une thèse de doctorat sur les romans de Jörg Wickram : Les romans de Jörg Wickram (vers 1505-vers 1562). Recherches sur une écriture et ses stratégies.

Normalienne et agrégée d’allemand, Catherine Fouquet, traductrice des Joyeuses histoires (le Rollwagenbüchlin de Jörg Wickram) pour lesquelles elle a reçu la Bourse de Traduction 2011 du Prix du Patrimoine Nathan Katz, est maître de conférences à l’université de Haute-Alsace.

Jörg Wickram (1505-1562) est l’un des grands noms du patrimoine littéraire alsacien. Romancier, dramaturge et poète, il est l’un de ces écrivains humanistes qui ont fait de la Renaissance l’une des époques les plus brillantes des lettres alsaciennes. Mais son oeuvre, écrite en alsacien du 16e siècle et jamais traduite en français, demeurait jusqu’à ce jour inaccessible. Grande injustice pour un écrivain dont l’humour et la bonhomie ont allègrement franchi les siècles et qui a bien des choses à nous apprendre sur l’Alsace de son époque. Les Joyeuses histoires à lire en diligence (le fameux Rollwagenbüchlin) de Jörg Wickram remportèrent dès leur parution un vif succès et n’ont cessé d’être rééditées tout au long du 16e siècle. Aux 67 facéties de la première édition, il dut en rajouter 43 nouvelles, toutes écrites, insiste Wickram, « dans un but de pur et bon divertissement » sans prétendre « ni instruire ni d’édifier ».

Il s’agit avant tout de désennuyer ceux qui sont amenés à voyager en diligence, femmes, jeunes filles, mais surtout marchands se rendant sur les foires européennes. En somme, ce livre est le grand ancêtre de la moderne « littérature de gare ». Ce faisant, Wickram nous donne une image vivante et étonnamment réaliste de la société de son temps.


 
 


Copyright 2015

 

 
Ecrivains / Poètes, Langues et cultures
 
   Champs d'interventions
 
Spécialiste de littérature allemande, thèse sur les romans de Jörg Wickram
 
   Information personnel