7ème Art
Artistes
Arts graphiques
Arts plastiques
Conteurs / Guides
Ecrivains / Poètes
Gardiens de la mémoire
Gastronomes
Groupes et troupes
Intervenants théâtre
Langues et cultures
Musiciens / Compositeurs
Organisateurs d'événements

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
jeudi 28 mars 2013
Emile Storck (1899-1973)
Le prix Nathan Katz remis au Cercle Storck

Le Cercle Émile Storck s'est fixé la mission de traduire et de promouvoir l'oeuvre très riche et très dense du poète et dramaturge du Florival. Il vient de recevoir le prix du patrimoine Nathan Katz pour la traduction d'une soixantaine de textes sous le titre « Par les fossés et les haies » (éd. Arfuyen), ouvrage bilingue.

« Aujourd'hui, on ne peut pas seulement rééditer les oeuvres de Storck. La seule possibilité pour faire connaître ses poèmes, c'est de les traduire et de proposer une édition bilingue », assure Jean-Paul Sorg, l'un des artisans de cette traduction avec Richard Ledermann, président du Cercle Emile Storck, Jean-Paul Gunsett et Alfred Strickler.

« Émile Storck est un grand poète méconnu. C'était déjà le cas de son vivant. C'est vrai aussi qu'il pouvait sembler austère. Mais sa poésie est à l'opposé cette image-là. C'est sans doute l'auteur qui illustre le mieux le génie de la langue alsacienne », affirme Richard Ledermann.

« Traduction libre » Les obstacles à cette traduction ont été nombreux. Traduire relève toujours de la création littéraire. Mais là, la langue du poète est particulièrement travaillée. Storck est le spécialiste des hapax, ces mots et ces rimes qu'on ne rencontre qu'une fois dans la littérature. Et comment prendre à bras-le-corps cette langue pragmatique tout en essayant de respecter les rimes, les pieds, les images ? Autant de raisons qui ont poussé ses traducteurs - à leur grand regret parfois - à opter pour « une traduction libre ».

http://www.prixeuroppeendelitterature.eu/


Plusieurs manifestations sont prévues :

Jeudi 4 avril,
à 15h, Lycée Lambert Mulhouse. Avec Jean-Paul Sorg, Martine Blanché et Doris Gross, professeur de langue et culture régionales.

Vendredi 5 avril, à 19 h 30, présentation de l'ouvrage, lecture et interprétations de textes d'Émile Storck par Richard Ledermann et Jean-Paul Sorg, à la médiathèque de Lautenbach-Schweighouse.

Mercredi 10 avril 2013 à 18h30
Par les Fossés et les haies
In Grawe un Hecke
Lecture et traduction commentée de poèmes d’Emile Storck (1899-1973)
avec Jean-Paul Sorg et Jean-Paul Gunsett
au Centre Culturel alsacien 5 Bd de la Victoire à Strasbourg

Jeudi 11 avril 2013 à 19h 30
soirée bilingue, avec remise aux participants d'un livret contenant de superbes poèmes de Storck et Katz et leur traduction en français, MIS EN MUSIQUE PAR DANIEL MURINGER -
Bibliothèque de Mulhouse, grand'rue - entrée libre

Samedi 13 avril, 9h : Université de Haute-Alsace, Mulhouse. Séminaire ILLE: "Unité et hétérogénéité dans l'oeuvre poétique d'Emile Storck", par Jean-Paul Sorg.

Jeudi 18 avril
, à 20 h 15, participation au Stàmmdisch de Rouffach - Salle du Presbytère, sur le thème de la difficulté de traduire le dialecte.

Vendredi 19 avril, à 19 h 30, vernissage de l'exposition Émile Storck à la médiathèque de Guebwiller, suivie d'une présentation de l'ouvrage, d'une lecture et d'une interprétation de textes.

 
 


Copyright 2015

 

mardi 26 avril 2016
Exposition - "S isch chic de parler l'alsacien"
Les étudiants du cours de Pratique de l’alsacien proposent une exposition intitulée "S isch chic de parler l'alsacien", du mardi 19 avril au vendredi 30 septembre 2016, à la Bibliothèque de langues, qui accueille désormais le fonds de dialectologie alsacienne.